كل الاقتباسات
312 اقتباس مع الترجمة الإنجليزية
كُنْ مِصْبَاحًا، أَوْ قَارِبَ نَجَاةٍ، أَوْ سُلَّمًا.. سَاعِدْ رُوحَ شَخْصٍ مَا عَلَى الشِّفَاء.
“Be a lamp, or a lifeboat, or a ladder. Help someone's soul heal.”
لَيسَ الجَمالُ بِأَثوابٍ تُزيِّننا إنَّ الجَمالَ جَمالُ العِلمِ والأَدَب
“True beauty is not in fine clothes — it lives in learning and grace”
.. الحبّ كزجاجة رقيقة يا عزيز.. زجاجة من السهل خدشها، زجاجة لا يعيدها إلى حالتها الطبيعية شيء بعد أن تخدش..
“No one truly begins again with the one they love. Love, dear one, is like the thinnest glass — so easily scratched, so irreparably altered. Once marked, nothing in this world can restore it to what it was.”
أحتاج لقائك دون إعداد مسبق أو ترتيبات تهدئ روح شوقي إليك، كمفاجأة، كلحظة مطر في فصل الصيف تسقطين على ظمأ صدري.
“I need to meet you without preparation, without arrangements to quiet the ache of longing — like a surprise, like a summer rain falling upon the thirst of my chest.”
فإن أردتِ اختبار النور الأبدي، فعليكِ أن تُخرجي الماضي والمستقبل من عقلك وتظلي داخل اللحظة الراهنة.
“If you wish to taste eternal light, you must release the past and the future from your mind and remain — fully, quietly — inside this single, boundless moment.”
سَئِمتُ سُؤالكِ المَعهُود كلَّما افترقنا: كيفَ أنتَ؟ كم مرة عليّ أن أقول لك لقد تهاويت قطعة قطعة فلم يبقى مني إلا أنتِ
“I have grown weary of your familiar question each time we part — *How are you?* How many times must I tell you that I have crumbled, piece by piece, and all that remains of me is you.”
فإن الغموض والسديم هما بداءة كل شيء لا نهايته، وإنني بملء الرغبة أود أن تتذكروني كبداءة.
“Know that mystery and nebulous mist are where all things are born — not where they fade. And with every breath of my longing, I ask only this: remember me not as an ending, but as a beginning.”
حتى الحكيمُ لا يعرف سرَّ الوجود — فلا تُعذِّب روحك بالأسئلة التي لا جواب لها
“Even the wise do not know the secret of existence — do not torment your soul with questions that have no answer.”