كل الاقتباسات
300 اقتباس مع الترجمة الإنجليزية
لَيسَ الجَمالُ بِأَثوابٍ تُزيِّننا إنَّ الجَمالَ جَمالُ العِلمِ والأَدَب
“True beauty is not in fine clothes — it lives in learning and grace”
.. الحبّ كزجاجة رقيقة يا عزيز.. زجاجة من السهل خدشها، زجاجة لا يعيدها إلى حالتها الطبيعية شيء بعد أن تخدش..
“No one truly begins again with the one they love. Love, dear one, is like the thinnest glass — so easily scratched, so irreparably altered. Once marked, nothing in this world can restore it to what it was.”
أحتاج لقائك دون إعداد مسبق أو ترتيبات تهدئ روح شوقي إليك، كمفاجأة، كلحظة مطر في فصل الصيف تسقطين على ظمأ صدري.
“I need to meet you without preparation, without arrangements to quiet the ache of longing — like a surprise, like a summer rain falling upon the thirst of my chest.”
فإن أردتِ اختبار النور الأبدي، فعليكِ أن تُخرجي الماضي والمستقبل من عقلك وتظلي داخل اللحظة الراهنة.
“If you wish to taste eternal light, you must release the past and the future from your mind and remain — fully, quietly — inside this single, boundless moment.”
سَئِمتُ سُؤالكِ المَعهُود كلَّما افترقنا: كيفَ أنتَ؟ كم مرة عليّ أن أقول لك لقد تهاويت قطعة قطعة فلم يبقى مني إلا أنتِ
“I have grown weary of your familiar question each time we part — *How are you?* How many times must I tell you that I have crumbled, piece by piece, and all that remains of me is you.”
فإن الغموض والسديم هما بداءة كل شيء لا نهايته، وإنني بملء الرغبة أود أن تتذكروني كبداءة.
“Know that mystery and nebulous mist are where all things are born — not where they fade. And with every breath of my longing, I ask only this: remember me not as an ending, but as a beginning.”
حتى الحكيمُ لا يعرف سرَّ الوجود — فلا تُعذِّب روحك بالأسئلة التي لا جواب لها
“Even the wise do not know the secret of existence — do not torment your soul with questions that have no answer.”
هنا عقل الفنان المبدع الذى يجمّل مخلوقاته .. نلمس آثاره فى ورق الشجر وألوان الزهور وأجنحة الفراش وريش الطواويس
“Here we sense the hand of a master artist — his signature written in the veins of leaves, the blush of petals, the painted wings of butterflies, and the shimmering robes of peacocks.”
كنتُ أكتبُ عنكِ كي أُفرِّغَ نفسي منكِ، كتبتُ ... كتبتُ ... كتبتُ، ولكني اكتشفتُ في النهاية أني كلَّما كتبتُ عنكِ ازددتُ بكِ امتلاءً.
“I wrote about you to empty myself of you. I wrote and wrote and wrote — only to discover that every word I gave you filled me with you all the more.”
الخَيرُ الكامِلُ لا يُوجَدُ في الزَّمانِ بَل في ما وَراءَه
“Perfect good does not reside in time but in what lies beyond it.”
لا تسأل نفسك ما نوع العشق الذي تريده، روحي أم مادي، إلهي أم دنيوي، غربي أم شرقي. فالانقسامات لا تؤدِّي إلا إلى مزيد من الانقسامات. ليس للعشق تسميات ولا علامات ولا تعاريف. إنه كما هو، نقي وبسيط.
“Do not ask yourself what kind of love you seek — spiritual or earthly, divine or worldly, Eastern or Western. Divisions only fracture love into more divisions. Love carries no name, no label, no definition. It simply is — pure, whole, and unadorned.”
أمتطي حزني الأعمى لوحدي في الليلة المظلمة، فيرعبني صهيل الفقد، أمضي إلى حتفي دون رسن، فيسحق الحزن أحلامي الصغيرة تحت حوافره.
“I ride my blind grief alone through the darkest of nights — the whinny of loss terrifies me. I gallop toward my ruin without a rein, as sorrow crushes my small dreams beneath its hooves.”
لطالما كنت ربيعي وكذبة عمري التي صدّقتها وأحببت العيش فيها.. لطالما كان الكذب بنظري شديد السواد، لكنك كنت تزهي كذبك بألوان لم أعرفها مع سواك.
“You were always my spring — the beautiful lie I chose to live inside. Deception had always seemed the darkest of things to me, yet somehow your lies bloomed in colours I had never seen in anyone else's hands.”
حتى وإن كانت الطريق صعبة ومجهولة المصير، لا تيأس، فليس ثمة سفر لا ينتهي
“Even if the road is hard and the destination unknown, do not despair — there is no journey without an end.”
وَلَا تَهِنُوا۟ وَلَا تَحْزَنُوا۟ وَأَنتُمُ ٱلْأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
“Let not despair take hold, nor sorrow overcome you.”
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكْرِ ٱللَّهِ ۗ أَلَا بِذِكْرِ ٱللَّهِ تَطْمَئِنُّ ٱلْقُلُوبُ
“In the remembrance of God alone do restless hearts find the peace they have always sought.”
مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۗ وَمَن يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ يَهْدِ قَلْبَهُۥ ۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۭ
“The heart that opens itself to faith in God — God Himself takes it by the hand and leads it home.”
إِذْ يَقُولُ ٱلْمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَٰٓؤُلَآءِ دِينُهُمْ ۗ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌۭ
“Rest your weight upon God — for He whose might holds the heavens will not let you fall, and His wisdom turns all things to good.”
وَلَمَّا بَرَزُوا۟ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ قَالُوا۟ رَبَّنَآ أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًۭا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَٱنصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ
“O Lord, flood our hearts with patience, root our feet in steadfast ground, and grant us victory over those who deny You.”
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ طُوبَىٰ لَهُمْ وَحُسْنُ مَـَٔابٍۢ
“How blessed are those whose faith lives in their deeds — for them a goodly dwelling awaits at the journey's end.”
مَا كَانَ لِأَهْلِ ٱلْمَدِينَةِ وَمَنْ حَوْلَهُم مِّنَ ٱلْأَعْرَابِ أَن يَتَخَلَّفُوا۟ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرْغَبُوا۟ بِأَنفُسِهِمْ عَن نَّفْسِهِۦ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ لَا يُصِيبُهُمْ ظَمَأٌۭ وَلَا نَصَبٌۭ وَلَا مَخْمَصَةٌۭ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَـُٔونَ مَوْطِئًۭا يَغِيظُ ٱلْكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنْ عَدُوٍّۢ نَّيْلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٌۭ صَٰلِحٌ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ
“No good deed is forgotten in the sight of God — every act of excellence finds its eternal reward.”