كل الاقتباسات

302 اقتباس مع الترجمة الإنجليزية

فَإِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًا {٥} إِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًاً{٦}

With every hardship comes relief, with every hardship comes relief

أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِندِ غَيْرِ اللَّهِ لَوَجَدُوا فِيهِ اخْتِلَافًا كَثِيرًا

Will they not ponder the Quran's depths? If it came from any source but God, its contradictions would abound.

الحب ليس ملكاً، بل شعلة تضيء طريق النفس

Love is no possession—it is a sacred flame lighting the soul's eternal journey

الحكمة لا تأتي إلا مع السنوات، لكن الجمال يمكن أن يأتي مع الشباب

Wisdom is patience's reward, ripening with time; beauty blooms in youth, a fleeting gift of grace.

الإيمان بالغيب هو روح التديّن وأساس الثقة بالله، فمن لم يستطع أن يؤمن بما لا يرى فقد فقد جوهر الإيمان

True faith rests on belief in the unseen—this is its heart and the root of all trust in the Divine.

من لم يشعر بتكسر القلب لم يشعر بجمال الشعر.

To know poetry's beauty, one must first know a broken heart.

الحب يهب نفسه، ولا يستطيع أن يأخذ إلا ما يُعطى بحرية

Love bestows itself upon the world; it takes only what the heart freely offers

من يحب بصدق يعطي بسخاء، ومن يعطي بسخاء يحب الحياة

Sincere love flows as generosity; generosity blooms as love for all existence

الشاعر هو من يترجم نبضات الروح إلى نغمات الكلمات.

The poet transforms the spirit's beating heart into harmonies of language.

الشاعر الحقيقي يحمل كون بين جنبيه.

The authentic poet bears entire worlds within his breast.

الرجاء نور يضيء ظلام اليأس

Hope is the radiant light piercing the shadows of despair

الأمل هو أجنحة القلب الذي يحلق نحو المستقبل

Hope spreads the heart's wings toward tomorrow's horizon

الشعر حديث الروح مع الكون

In poetry, the soul communes with all existence, whispers secrets to the eternal cosmos

كلما ازددت شكراً ازددت منة

Each grateful word calls forth a deeper tide of grace.

الشاعر يحمل ألم الأرض ويرتقي به إلى السماء

The poet transmutes mortal suffering into celestial song, lifting pain toward the divine

الشعر فن النفس، لا فن الكلمات

True poetry transcends mere language—it is the soul's own voice singing eternal truths

الشاعر لا يكتب بيده، بل بروحه

A poet's words flow not from fingers, but from the depths of the eternal soul

الشاعر الحقيقي هو من يشعر قبل أن يفكر، ويعبر قبل أن يكتب.

The authentic poet feels first, thinks second, and writes what must be spoken.

الشاعر يرى بقلبه قبل أن يرى العالم بعينيه

A poet's vision dwells in the heart before sight reaches the eyes of the world

الشاعر هو من يسمع أصوات الروح ويترجمها إلى كلمات

A poet listens to whispers of the soul and gives them voice through sacred words

ما أجمل أن يحمل الإنسان حساسية الشاعر وعقل الفيلسوف

Blessed is the soul that unites a poet's tender heart with philosophy's disciplined thought

الشاعر يرى في الظلام ما لا يراه الناس في النور

While others stumble in daylight, poets illuminate hidden truths beyond mortal sight

الشعر يقول ما تخفيه الروح، وينطق بلسان الصمت

Through verse, the hidden longings of the soul find eloquence, and silence learns to speak.

الشاعر يحمل نور المعرفة في قلبه، فيضيء به العالم

Within the poet's breast burns a flame of wisdom—a beacon that lights the darkness of the world.

الرئيسيةاكتشفتصفحالمحفوظات